Массаж.Ру https://www.massage.ru/forum/ |
|
фрагментарный перевод с китайского текстов по ТКМ https://www.massage.ru/forum/viewtopic.php?f=122&t=9679 |
Страница 2 из 5 |
Автор: | Aleksey Zamansky [ 31 дек 2017, 05:30 ] |
Заголовок сообщения: | Re: фрагментарный перевод с китайского текстов по ТКМ |
Ну почему так категорично, анатомическими понятиями я в ТКМ не оперирую, только функциональным, с этим понятно, то что каждый орган и система меридианов имеет Инь и Ян и кроме того они тесно взаимосвязаны (нет чистой функции) не оспаривается, на том стоит сама ТКМ. Меня интересовал функциональный или физиологический аспект Внешней и Внутренней Почки, хотя я, у вас же в следующем посту нашел ответ. |
Автор: | Astrohin [ 31 дек 2017, 12:16 ] |
Заголовок сообщения: | Re: фрагментарный перевод с китайского текстов по ТКМ |
Вы писали. Цитата: И так, Внешняя почка - это Мин Мэнь или Ян Почка, активная её часть? 氣穴即命門,正在脊骨第七節之下.... 命門衰,十二經皆衰。 命門生,則人生。 命門絕,則人死矣。 Полость ци в этом случае минмэн – врата жизни, находится как раз на позвоночном столбе под 7 позвонком.... Минмэн слабеет, и все 12 каналов цзинь приходят в упадок, минмэн рождается – значит и человек рождается, минмэн прерывается, значит и человек умирает. ==== При внутренним созерцании из этой полости выходит сконцентрированный дух - шэнь в виде сияния. |
Автор: | Astrohin [ 31 дек 2017, 12:24 ] |
Заголовок сообщения: | Re: фрагментарный перевод с китайского текстов по ТКМ |
продолжение. Что касается функционального аспекта внешней и внутренней почки. Этот термин появился в Улюпай, есть в тексте от Лю хуаяна, то есть это термин смешанного даосско-буддисткого учения. В чистом древне даосском учениии 1 вида образной системы терминов такого понятия нет. Есть правая и левая почка, правая янская, левая иньская. Это связано с небесным и земным пусковым механизмом действия. Подъем по правой стороне, спуск по левой. Поэтому справа - янская почка и янская печень (душа Хунь), слева иньское сердце и иньское легкое ( душа По) что аналогично годовому циклу: от ЗС. до Л.С. растет ян, от Л.С. до З.С. растет инь. |
Автор: | Astrohin [ 31 дек 2017, 16:11 ] |
Заголовок сообщения: | Re: фрагментарный перевод с китайского текстов по ТКМ |
Продолжение Теперь фрагмент о 5 цзан и 6 фу из одноименной главы текста *Основы иглоукалывания и прижигания* от Хуанфуми. Напоминаю, что этот медицинский текст относится к чистой даосской традиции 2 века и стыкуется с 1 видом системы терминов. 肺合大腸,大腸者傳道之腑。 心合小腸,小腸者受盛之腑。 肝合膽,膽者清淨之腑。 脾合胃,胃者五穀之腑。 腎合膀胱,膀胱者津液之腑。 少陰屬腎,上連肺,故將兩臟。 三焦者,中瀆之腑,水道出焉,屬膀胱, 是孤之腑。此六腑之所合者也。 Легкое связано с тайян, тай ян это то, что передает путь – дао органам – фу. Сердце связано с шаоян, шаоян это то, что получает изобилие от органов – фу. Печень связана с желчным пузырем, ж.п. это то, что очищает органы фу. Селезенка связана с желудком, желудок это 5 вскармливаний органов фу. Почка связана с мочевым пузырем, м.п. это жидкие выделения органов – фу. Шаоинь принадлежит почке, вверху соединяется с легким, поэтому главенстует над обоими органами – цзан. Сань цзяо – это внутренний канал оранов – фу, водные пути выходят наружу оттуда, (которые) входят в состав мочевого пузыря. (Сань цзяо) считается одиночным органом – фу, здесь 6 органов – фу связываются между собой напрямик. ========== Обращаю внимание на сань цзяо ( три обогревателя). Здесь четко написано, что это одиночный не парный орган - фу. 孤 - сирота, бобыль, одинокий, одиночный, в единственном числе. А отсюда. 6 органов - фу и 5 органов цзан. Так было первоначально, и так есть. Канал хозяин сердца (перикард) принадлежащий к структуре - Ло, отнесли к органам цзан уже позднее, где-то через 10 веков и появились 6 цзан и 6 фу, что сейчас и изучается в ТКМ. |
Автор: | Aleksey Zamansky [ 01 янв 2018, 09:05 ] |
Заголовок сообщения: | Re: фрагментарный перевод с китайского текстов по ТКМ |
В принципе, пока все понятно и с тем, что ТО одиночный орган то же вполне логически объяснимо, скажем водный путь который контролирует все три полости между собой, а также каждую отдельно. Перикард я бы отнес ближе к функциональной системе сердца с эмоциональной окраской (психо-эмоциональный уровень) как бы ее перикардиальная защита и относиться больше к Янской функции, в то время как Сердце к Иньской, хотя само имеет и собственную Янскую часть то же. |
Автор: | York [ 01 янв 2018, 14:14 ] |
Заголовок сообщения: | Re: фрагментарный перевод с китайского текстов по ТКМ |
С Новым годом)) Кто нибудь видел в текстах описание состояний и феноменов "точки желтой росы" С уважением Дмитрий |
Автор: | Травник [ 01 янв 2018, 14:23 ] |
Заголовок сообщения: | Re: фрагментарный перевод с китайского текстов по ТКМ |
С Наступившим! York ну и как оно примерно выглядит? |
Автор: | Astrohin [ 01 янв 2018, 14:40 ] |
Заголовок сообщения: | Re: фрагментарный перевод с китайского текстов по ТКМ |
York писал(а): С Новым годом)) Кто нибудь видел в текстах описание состояний и феноменов "точки желтой росы" С уважением Дмитрий С новым годом. Вариант аналогий перевода с китайского *желтая роса* = золотая роса = золотой цветок = золотое сияние = золотистое сияние. Об этом есть текст у Люйдунбиня, который перевел Вильгельм под названием *золотой цветок*, ( перевод мне не нравится, но других нет) В нем идет разговор о золотом сиянии возникающем сзади на уровне локтей, или от проекции точки минмэнь - врата жизни. Это внешние проявления, но есть и внутренние проявления, которые многочисленны и зависят от состояния циркулирующей стуктуры ци, её ранга. Там есть три уровня. Если это не то, то раъясните смысл термина *золотая роса*. |
Автор: | Astrohin [ 01 янв 2018, 14:45 ] |
Заголовок сообщения: | Re: фрагментарный перевод с китайского текстов по ТКМ |
Продолжение. также встречался термин золотая роса = золотая влага = ароматная влага.... Это связано с методом глотания во время внутреннего созерцания при медитации. Но это не связано с вашей работой. |
Автор: | York [ 01 янв 2018, 14:59 ] |
Заголовок сообщения: | Re: фрагментарный перевод с китайского текстов по ТКМ |
Спасибо Astrohin писал(а): ... Но это не связано с вашей работой. ))) |
Автор: | Astrohin [ 02 янв 2018, 15:16 ] |
Заголовок сообщения: | Re: фрагментарный перевод с китайского текстов по ТКМ |
Возвращаюсь в тему. Теперь о циркуляции ци в контексте 50 рубежей и 50 оборотов. На эту тему много чего написано, но ясности так и нет.Об этом в 9 главе от Хуан фуми. название главы 氣息周身五十營四時日分漏刻第九 Ци останавливает круговую циркуляцию в теле на 50 граничных рубежах, 4х внутрисуточных временных периодов – ши , разделенных внутри временными периодами – Кэ. 1. фрагмент 黃帝問曰∶五十營奈何? 人經絡上下左右前後二十八脈,周身十六丈二尺,以應二十八宿,漏水下百刻, 以分晝夜。 岐伯對曰∶周天二十八宿,宿三十六分,人氣行一周千八分。 故人一呼脈再動,氣行三寸,一吸脈亦再動,氣行三寸,呼吸定息,氣行六寸。 十息脈行六尺,日行二分。 一萬三千五百息,氣行五十營於身,水下百刻,日行二十八宿,漏水皆盡脈已終矣。 故五十營備,得盡天地謂五十營者,五臟皆受氣也。 Хуанди спросил: что понимается под пятидестью граничными рубежами? Ответил: В небесном круге 28 созвездий, в одном созвездии 36 долей - фэнь, ци человека продвигается на 1 оборот за 1008 долей – фэнь. В структуре цзинь/ло в человеке сверху и снизу, слева и справа, спереди и сзади 28 каналов – май во всем теле протяженностью в 16 чжанов 2 чи откликаются 28 созвездиям, за время падения воды в 100 кэ, разделяющееся на дневное и ночное время. (ком. 1 оборот в 1008 долей проходит ци за 100 Кэ. За 1 Кэ проходит ци 10,08 доли 1 граничный рубеж в 20,16 долей = 2 кэ ) Тогда, за вдох в человеке в каналах – май ци продвигается вперед на 3 цуня, За 1 выдох в каналах – май также продвигается ци на 3 цуня. Вдох и выдох - фиксированная дыхательная пауза , ци продвигается вперед на 6 цуней. За 10 дыхательных пауз (ци) в каналах продвигается вперед на 6 чи, солнце продвигается на 2 доли- фэнь. За 13500 дыхательных пауз ци продвигается вперед на 50 граничных рубежей в теле, вода опускается на 100 Кэ, солнце продвигается вперед по 28 созвездиям. Течение воды полностью заканчивается достигая посчледней точки. ( ком. в 1 мин выходит по 9,35 дыханий, 270 дыханий на 1 граничный рубеж. 482 дыхания на 1 созвездие. Здесь рассматривается суточный ход солнца по зодиаку. Время 1 граничного рубежа равно 2 Кэ ) Поэтому 50 рубежей есть завершенная выполненная до конца структура неба и земли, называемая 50 граничными рубежами, то, откуда все 5 органов –цзан получают ци. Чуть позже дам комментарий. |
Автор: | Astrohin [ 04 янв 2018, 13:55 ] |
Заголовок сообщения: | Re: фрагментарный перевод с китайского текстов по ТКМ |
Этот фрагмент один из многих, подтверждающий наличие биоритмов в человеке, которые объединяют в единую взаимную связь мироздание и человека. В человеке есть две большие системы циркуляции ци. Первая система - это циркуляция *тонких* ци. В даосской концепции есть 3 круга циркуляции: малое речное колесо, большое речное колесо, пурпурное речное колесо. В даосско-буддистской концепции есть малый небесный круг и большой небесный круг. Возможно есть и третий круг, но я мало знаком с текстами этого направления. Эта циркуляция тонких ци в медицинских текстах не рассматривается. Вторая система - это циркуляция *плотных* ци. Именно с ней мы и работаем внешним воздействием в виде иголок, скребков, импульсов, токов итд. В этой системе есть есть два вида циркуляции ци. В первый вид объединены все виды *плотных* ци за исключением охранительной - вэй ци, которая имеет отдельный вид циркуляции, о котором пойдет речь далее. В тексте говорится о первом виде циркуляции ци. В данном фрагменте показана древняя временнАя система, основанная на движении планет. Часов тогда еще не было, а клепсидра была не у всех. Затем произошла трансформация измерения временных отрезков из десятиричной в двенадцатиричную систему и появились дополнительные каналы, соответствующие этой системе. |
Автор: | Astrohin [ 05 янв 2018, 14:24 ] |
Заголовок сообщения: | Re: фрагментарный перевод с китайского текстов по ТКМ |
Еще немного о структурах измерения времени. В те далекие времена время измеряли водяными часами, клепсидрой. Сутки делились на 100 частей - периодов Кэ, а один период Кэ делился на 60 долей - фэнь. То есть, в сутках было 6000 долей - фэнь. Если условно принять, что 1 доля фэнь = 1 капле воды. То на сутки необходимо всего лишь 6000 х 0,2 мл = 1,2 литра. Вполне возможно, что были клепсидры и 12 часовые и 6 часовы. В общем, работать с ними было не сложно, любая опытная медсестра зарядит 0,5 литра в капельнице ровно на 3- 6 часов. Четыре периода Кэ равнялись 14,4 х 4 = 57,6 минут. Это был *час*. Таких *часов* в сутках было ровно 25. Эти 25 часов соотносились с 5 органами цзан и 5 органами фу и их каналами. На каждом канале было по 5 точек - шу. Сянь цзяо ( три обогревателя) считались особой структурой, которая имеет внешний выход в виде отдельного обособленного канала. ( читайте выше) То есть, была понятная десятиричная структура в даосской традиции. Через несколько сот лет появилась новая буддистко- даосская традиция, которая привела к изменению и структуры измерения времени, которая стала двенадцатиричной. Для этого период Кэ был удлиннен до 15 минут, 4 периода Кэ стали равны 60 минутам, в сутках стало 96 периодов Кэ равные 24 часам. Появилось 12 двучасовок, которые сопоставили с 12 каналами ( добавили в структуру цзинь канал три обогревателя, а канал перикарда исключили из системы - Ло и также добавили в структуру цзинь. ) и решили, что на каждый канал приходится время активности ровно по 2 часа. Так была разрушена древняя структура измерения времени и ответ на вопрос: КОГДА КОЛОТЬ ? исчез из последующих текстов за ненадобностью, равно как и пульсодиагностика и информация о структурах и времени циркуляции ци. ==== К пульсовой диагностике еще вернусь в понятном для всех практическом контексте при диагностике триггерных зон, зон напряжения тканей. |
Автор: | Aleksey Zamansky [ 05 янв 2018, 23:40 ] |
Заголовок сообщения: | Re: фрагментарный перевод с китайского текстов по ТКМ |
Резюмируя ваш пост, сухой математикой, вот что у меня получилось Даоская традиция 24 часа = 100 частей (Кэ) Умножаем 24 часа на 60 мин. = 1,400 мин. в сутках. 1, 400 мин. = 100 Кэ, Делим 1,400 мин. на 100 Кэ = 14.40 мин. 14.40 мин. = 1 Кэ 1Кэ = 60 фэнь, получается 1 фэнь = 0.24 мин. 1фэнь = 1 капле 4 Кэ = 57.6 примерно 1 часу. 24 часа = 6000 капель (фэнь) 6000 х 0.24 = 1, 440 мл 12 часов = 3000 капель 12 часов = 3000 x 0.24 = 720 ml 6 часов = 1500 x 0.24 = 360 ml. 25 часов получатся так как разница в 2.4 мин. х 24 часа как раз 57.6 Будиско-даоская традиция 1Кэ = 15 мин., 4 Кэ = 60 мин. = 1 час 24 часа х 4Кэ = 96 периодов = 1 сутки 24 часа делим на 2, получаем два 12 часовых периода и кроме того 3 суточных цикла по 8 часов или 4 цикла по 6 часов для биоритмологии, 12 циклов по 2 часа для 12 каналов |
Автор: | Astrohin [ 06 янв 2018, 11:39 ] |
Заголовок сообщения: | Re: фрагментарный перевод с китайского текстов по ТКМ |
Все правильно. Интересное совпадение. 1 фэнь равен 14,4 сек ( 0,24 мин) 1 Кэ раве 14,4 мин в сутках 1440 мин. Структурной единицей является периодв в 1\2 Кэ, или 7,2 мин. Это период сопоставляется в половиной года и половиной лунного месяца. === Далее перехожу к циркуляции охраняющей - вэй ци. |
Страница 2 из 5 | Часовой пояс: UTC + 3 часа |