Текущее время: 19 авг 2025, 17:59

Заголовок сообщения: Re: Ситуационные задачи по Традиционной Китайской Медицине

СообщениеДобавлено: 31 авг 2011, 23:13

marek
:!:

Не в сети Профиль  


Заголовок сообщения: Re: Ситуационные задачи по Традиционной Китайской Медицине

СообщениеДобавлено: 31 авг 2011, 23:14

Егор писал(а):
Oleg_Isr писал(а):
Егор можно вопрос?
Этой пациентке все время холодно? Т.е страдает от холода?

Не всегда,хотя понимаю о чем ты...Ведь если бы все симптомы были как в учебнике,то медицина была бы так скучна... :grin:



Это точно. Просто немного необычно при минимальных симптомах приходить к тому или иному синдрому......
Так и учимся.

Не в сети Профиль  


Заголовок сообщения: Re: Ситуационные задачи по Традиционной Китайской Медицине

СообщениеДобавлено: 31 авг 2011, 23:15

Oleg_Isr писал(а):
Это точно. Просто немного необычно при минимальных симптомах приходить к тому или иному синдрому......
Так и учимся.

Во во!...Именно так и бывает всегда,соберешь много много маленьких симптомов и думаешь...

Не в сети Профиль  


Заголовок сообщения: Re: Ситуационные задачи по Традиционной Китайской Медицине

СообщениеДобавлено: 31 авг 2011, 23:16

Егор писал(а):
Robert_tru писал(а):
Егор а мы с Олегом знаем что в эти чесы силныи лехкии и толстая кишка а в 7 наченаетца желудак и селезенка.

Марек правильно сказал и теперь я полностью с ним согласен,что нет такого максимума и минимума,есть только время активности канала,когда "включен",резонирует,но это не значит,что в нем много или мало Ци,теперь я понимаю многие вещи,почему симптомы избытка есть когда казалось бы идет время минимума активности меридиана и наоборот.Но если представить,что канал,орган РЕЗОНИРУЕТ,то все укладывается в тему...


Да--а-а--а-а........ Есть над чем поразмыслить.......

Не в сети Профиль  


Заголовок сообщения: Re: Ситуационные задачи по Традиционной Китайской Медицине

СообщениеДобавлено: 31 авг 2011, 23:17

Егор писал(а):
Oleg_Isr писал(а):
Это точно. Просто немного необычно при минимальных симптомах приходить к тому или иному синдрому......
Так и учимся.

Во во!...Именно так и бывает всегда,соберешь много много маленьких симптомов и думаешь...



Это нам и вдалбливают учителя.... "Выбросьте ненужное, оставьте нужное, всегда упрощйте...."

Не в сети Профиль  


Заголовок сообщения: Re: Ситуационные задачи по Традиционной Китайской Медицине

СообщениеДобавлено: 31 авг 2011, 23:21

Oleg_Isr писал(а):
Это нам и вдалбливают учителя.... "Выбросьте ненужное, оставьте нужное, всегда упрощйте...."

Ага!Еще помогает классная книга Мачиочия "Диагностика",там немеряно всего,несколько десятков тысяч симптомов и сотни синдромов.Я вырезал как бы карточки из картона и писал как викторину,такой то симптом,что он означает и т.д.1000 штук где то уже...Кажется нереально запомнить,но когда приходит время в голове всплывает,что где то что то ты уже это видел...Именно из таких маленьких нюансов и получается диагноз,ведь самое сложное что?Правильно установить диагноз и первопричину...

Не в сети Профиль  


Заголовок сообщения: Re: Ситуационные задачи по Традиционной Китайской Медицине

СообщениеДобавлено: 31 авг 2011, 23:22

Егор писал(а):
Robert_tru писал(а):
Егор а мы с Олегом знаем что в эти чесы силныи лехкии и толстая кишка а в 7 наченаетца желудак и селезенка.

Марек правильно сказал и теперь я полностью с ним согласен,что нет такого максимума и минимума,есть только время активности канала,когда "включен",резонирует,но это не значит,что в нем много или мало Ци,теперь я понимаю многие вещи,почему симптомы избытка есть когда казалось бы идет время минимума активности меридиана и наоборот.Но если представить,что канал,орган РЕЗОНИРУЕТ,то все укладывается в тему...

каждыи из нас смотрит по другои системе... и это очен интеретно

Что токое "ци"?????


Не в сети Профиль  


Заголовок сообщения: Re: Ситуационные задачи по Традиционной Китайской Медицине

СообщениеДобавлено: 31 авг 2011, 23:26

Хорошая идея!

Ну-с продолжим завтра...
Будут случаи, публикуйте, пообсуждаем.
Было очень интересно.

Не в сети Профиль  


Заголовок сообщения: Re: Ситуационные задачи по Традиционной Китайской Медицине

СообщениеДобавлено: 31 авг 2011, 23:29

Вы тоже предлагайте!Мне же тоже интересно! :grin:

Не в сети Профиль  


Заголовок сообщения: Re: Ситуационные задачи по Традиционной Китайской Медицине

СообщениеДобавлено: 01 сен 2011, 10:16

Пока отдыхаете, читайте дальше.
При исследовании пульса [Синя] не было [заметно] переплетения и
[обнаружилась] болезнь бинъинъ, а пульс был соответствующий
[характеру болезни]. [После назначения лекарства], очищающего
[от ци жара], наступило улучшение. Хотя жар еще не прошел пол-
ностью, [но больной] все же остался жив. Ци почек в какие-то пе-
риоды была мутной, пульс каналов тайинь в коу был редким. Это
[происходило под влиянием] ци воды. Почки по своей сути управ-
ляют водой [в теле], поэтому таким образом я и постиг [суть бо-
лезни]. Если бы при лечении было упущено время, то начались бы
чередования озноба и жара.
Как-то заболела тайхоу —супруга циского вана. Призвали меня,
И. Я вошел [в ее покои], исследовал пульс и сказал: „В мочевом пу-
зыре поселилась болезнь фэнданъьъ и вызывает затруднения при
большом и малом отправлениях, моча красная [от крови]". Я, И,
напоил [больную] горячим отваром хоци. Один раз она выпила
[лекарство], и гут же [возобновились] отправления спереди и сза-
ди. Второй раз выпила, и болезнь закончилась, мочеиспускание
стало как прежде. Болезнь получена от того, что при мочеиспуска-
нии пот тек ручьями, [и ее продуло]. Когда для мочеиспускания
человек снимает одежду и на теле высыхает пот, [он заболевает].
Я потому понял болезнь супруги циского вана, что, исследуя ее
пульс и прощупывая его в [области] коу на [канале] тайинь,
[обнаружил] ци „влажного ветра". Правила для пульсов гласят:
„Когда при глубоком [прощупывании] пульса он большой и креп-
кий, а при поверхностном он большой и туго связанный, основная
[причина] болезни находится в почках". При прощупывании пуль-
са почек, наоборот, пульс оказался большим и возбужденным.
У тех, у кого [пульс] большой, [вредоносная] ци [находится] в мо-
чевом пузыре. У тех, у кого [пульс] возбужденный, внутри имеется
жар, и моча [поэтому] красная [от крови].
Цао Шань-фу из квартала Чжанъу в [столице] княжества Ци за-
болел. Я, И, изучил его пульс и сказал: „У вас] в легких болезнь
сяоданъм, вдобавок [вы чувствуете] то холод, то жар". Тогда же [я]
сказал его близким: „Он умрет, [болезнь] неизлечима. Ухаживайте
за ним, но эту [болезнь] врачи не могут лечить". Правила для пуль-
сов гласят: „При этой болезни через три дня будет помешательст-
во, он станет в бессознательном состоянии вставать и ходить, захо-
чет [куда-то] бежать, а через пять дней скончается". Именно в ука-
занный срок он и умер. Болезнь у Шань-фу возникла от сближений
[с женщинами] во внутренних [покоях] после приступа гнева.
Я потому понял болезнь Шань-фу, что, когда я, И, прощупал его
пульс, [оказалось, что] ци легких указывала на жар. Правила для
пульсов гласят: „Когда пульс неровный и не ударяет [с силой, зна-
чит], телу нанесен вред". В этом [случае] в некоторые из пяти ор-
ганов цзан, от верхних до отдаленных [нижних], уже пришла бо-
лезнь. Поэтому, когда я прощупывал пульс, он оказался неровным
и прерывистым. Когда [пульс] неровный, кровь не находится в
[надлежащем] ей месте. Когда [пульс] прерывистый и временами
беспорядочный, [удары] приходят вместе и сталкиваются, а вне-
запно [пульс становится] то возбужденным, то большим. В этом
случае [течение ци] в двух каналах ломай, [печени и легких], пре-
рывается. Поэтому [больной] умирает и его нельзя вылечить. Когда
[к болезни легких] добавляется [лихорадочное состояние, при ко-
тором бросает] то в холод, то в жар, можно говорить о том, что
у этого человека [еще и болезнь] шидо65. При болезни шидо вид
[у больного, как у] мертвого. Когда вид [как у] мертвого, [болезнь]
нельзя [лечить] посредством прижигания, [использовать] заострен-
ные каменные иглы или давать пить сильнодействующие лекарст-
ва. Еще до того как я отправился осматривать [больного], старший
лекарь княжества Ци исследовал болезнь Шань-фу и прижигал
[точку] устья ножного канала шаоян и давал ему пить пилюли
банься. У больного тут же возник сильный понос и появилась пус-
тота в животе, затем [этот лекарь] стал прижигать [точку] на [нож-
ном] канале шаоинъ [почек] и тем самым серьезно повредил ян-
скую ци печени. Так [количество изначальной] ци66 больного зна-
чительно уменьшилось, и из-за этого добавилась лихорадка. Через
три дня у него должно было наступить помешательство, поскольку
одно ответвление [канала] печени, образующее связь с [ножным
каналом] янмин [желудка] ниже соска [груди], оборвалось. Из-за
того, что связь прервалась, открылся [путь проникновения ци бо-
лезни] в канал янмин [желудка]. Когда канал янмин повреждается,
сразу должно наступить помешательство и [желание куда-то] бе-
жать. Теперь относительно смерти через пять дней: [места прояв-
ления пульсов] печени и сердца расположены друг от друга на
[расстоянии в] пять фэней, и поэтому считается, что через пять
дней [изначальная ци] истощается. Когда она истощится, [больной]
тут же умирает.
Как-то у циского чжунвэя Фань Мань-жу появилась боль внизу
живота. Я, И, исследовал его пульс и сказал: „В животе у вас] об-
разовались скопления и уплотнения". Я тогда заявил циским тайпу

Жао и нэйши Яо: „Если чжунвэй не избавится [от пристрастия
к вину и] не приостановит [посещения женщин] во внутренних
[покоях], то в течение тридцати дней умрет". По прошествии два-
дцати с небольшим дней [начались] кровотечения при мочеиспус-
кании и он умер. Его болезнь объясняется [излишествами в] питье
вина и [неумеренностью в посещении] внутренних покоев. Я пото-
му понял болезнь Фань Мань-жу, что, прощупывая пульс, обнару-
жил, что он глубокий, маленький и слабый. [Эти три признака
пульса] внезапно объединялись в одном [месте], и это было от ци
[болезни] селезенки. Когда пульс приходил в [точку биения]
коуци61 на правой [руке], он был напряженный и маленький, что
указывало [на наличие] ци уплотнения [в животе]. Поскольку
[известен] порядок взаимодействия друг с другом [цзан]6*, то
[я сказал], что смерть [наступит] через тридцать дней. Если все три
вида иньских пульсов вместе соединяются [и проявляются], будет
то, о чем [гласят] правила для пульсов: „Если все [эти три вида
пульса] соединяются [и проявляются], в [более] короткий срок
[может] решиться [вопрос о жизни и смерти больного]. Когда [три
пульса] вместе соединяются [и проявляются] и [пульс] прерыви-
стый, [конец жизни] близок". Поэтому когда три иньских [пульса]
соединились, [появилась] кровь в моче, как прежде и было опре-
делено.
[Как-то] заболел советник Янсюй-хоу69 [по имени] Чжао Чжан.
Пригласили меня. Все лекари считали, что у него [ци] холода попа-
ла внутрь. Я, И, проверив пульс [больного], сказал: „Это болезнь]
дунфэн"70. При [болезни] дунфэн питье и пища, проходя через глот-
ку вниз, сразу же выходят, не задерживаясь. Наставления [пульсо-
логии] гласят: „При такой болезни] смерть наступит через пять
дней". Но прошло десять дней, и только тогда он умер. Болезнь
была получена от вина. Я, И, потому понял [суть] болезни Чжао
Чжана, что после изучения его пульса обнаружил, что он был
„скользким". Это [проявление] ци ветра внутри. Когда пища и пи-
тье, проходя в глотку, сразу же выходят, не задерживаясь, правило
такое, что смерть наступит через пять дней. Все это —[согласно]
правилу [количества] фэней в пределах [области проявления пуль-
са, изложенному] ранее. Но прошло десять дней, и только тогда он
умер. Этот человек [прожил] дольше срока потому, что любил
[питаться] рисовой кашицей. Поэтому его „среднее хранилище"71
было полно. Раз „среднее хранилище" было заполнено, срок [жиз-
ни] был продлен. Учитель [Ян Цин] говорил: „Когда [больной мо-

жет] принимать пищу, срок [жизни] продляется. Когда не [может]
принимать пищу, умирает раньше срока".
[Как-то] заболел Цзибэй-ван72. Призвали меня, И, изучить его
пульс. [Я] сказал: „У него [болезнь] цзюэ от ветра и в грудной
клетке переполненность"73. Тогда [я] приготовил для него лекарст-
венную настойку на вине. [Он выпил] полных три даня [лекарства],
и болезнь закончилась. Он получил ее от того, что потный лежал
на земле. Я, И, потому понял болезнь Цзибэй-вана, что, когда я
исследовал его пульс, [обнаружилась] ци ветра, а пульс сердца был
мутным [и беспорядочным]. Правила [диагностики] болезней гла-
сят: „Когда вредоносная ци входит в янские [внешние части тела],
янская [защитная ци] истощается и иньская ци входит [в тело]".
Когда иньская [ци] входит и распространяется, [эта] ци холода
поднимается вверх, а ци жара идет вниз. Поэтому в грудной клетке
[возникает] переполненность. [Человек] потный лежал на земле.
Когда я прощупывал его пульс, [обнаружилось], что в ци [пульса]
имеется иньская [вредоносная ци]. Когда есть иньская [ци, значит],
болезнь уже вошла внутрь [тела]. [Настойка на вине] вывела
[вредоносную ци холода] вместе с влагой [пота].
[Как-то] заболела Чу У из северного дворца [императрицы], же-
на циского сыкуна Мина. Все лекари посчитали, что [вредоносная
ци] ветра проникла внутрь [тела] и основная [причина] болезни
находится в легких, и [тогда] ей сделали уколы в [точки] ножных
каналов шаоян. Я, И, изучил ее пульс и сказал: „Она страдает
[болезнью] цишань14, которая поселилась в мочевом пузыре. У нее
затруднения при отправлениях спереди и сзади, и моча красная [от
крови], а когда больная встретилась с ци холода, [появилось] не-
держание мочи. Это привело к тому, что живот у нее раздулся".
Болезнь Чу У была вызвана тем, что она хотела помочиться, но
терпела —из-за того, что была [с мужчиной] во внутренних
[покоях]. Я потому понял болезнь Чу У, что, когда прощупал ее
пульс, он был большим и полным. Приходил он с трудом. Это
[указывало на] возбуждение [ци в ножном канале] цзюэинь. Когда
пульс приходит с трудом, [значит], ци [болезни] шань поселилась в
мочевом пузыре. О том, почему раздувается живот, скажу: [причи-
на в том], что ответвления ло [каналов] цзюэинь сплетаются в ниж-
ней части живота. Когда в [каналах] цзюэинь имеются нарушения,
[в местах] сплетения каналов [ло] появляется возбуждение. Когда
появляется возбуждение, живот раздувается. Я сделал прижигание
на ногах [в точках] на каналах цзюэинь, слева и справа на каждой

[ноге] по одному разу. Недержание мочи прекратилось, а моча ста-
ла чистой, и боль в нижней части живота прекратилась. Затем я
дополнительно приготовил отвар хоци, чтобы [больная] пила его.
Три дня [она пила лекарство], и [вредоносная] ци [болезни] цишань
рассеялась, и тогда произошло выздоровление.
Кормилица покойного Цзибэй-вана75 пожаловалась мне на жар
в ступнях и тоску [в сердце]76. Я, И, сказал: „Это болезнь] цзюэ от
жара". И трижды сделал ей уколы в [точки] в середине стоп каж-
дой [ноги], прижимая [пальцем] место укола, чтобы не дать выйти
крови. Болезнь немедленно прекратилась. [Эта] болезнь наступила
от сильного опьянения.
[Как-то] Цзибэй-ван позвал меня проверить пульс у его служа-
нок. Когда дошла очередь до служанки Шу, то Шу [сказала], что
она здорова. Но я, И, сказал смотрителю женских покоев: „У Шу
повреждена селезенка. Ей нельзя исполнять тяжелую работу. Со-
гласно [медицинским] канонам, весной у нее будет рвота с кровью
и она умрет". Я, И, спросил вана: „Какие таланты есть у служанки
Шу?" Ван ответил: „Она любит со знанием дела выполнять [свою
работу] и во многом искусна и умела. За что ни возьмется,
[тщательно] изучит [старые] приемы [работы] и внесет новое.
В прошлом году я купил ее у [одного] человека, отдав четыре мил-
лиона семьсот тысяч [монет] за четырех девушек, одна под стать
другой". Ван спросил: „Неужели она заболела?" Я ответил: „Болезнь
у Шу серьезная и относится к категории смертельных". Ван при-
звал Шу, чтобы посмотреть на нее. Поскольку цвет лица у нее не
изменился, [ван] посчитал, что я был не прав, и не продал ее кому-
нибудь из чжухоу. Наступила весна. [Однажды] Шу, держа обеими
руками меч, сопровождала вана, когда он шел в туалет. [Потом]
ван ушел, а Шу отстала от него. Ван приказал человеку позвать ее,
и тогда [оказалось], что она лежит [без сознания] возле туалета.
[У Шу] началась рвота с кровью, и она умерла. Болезнь возникла
от проливного пота. Когда пот течет ручьями, по медицинским ка-
нонам, внутри [тела] развиваются серьезные [болезни и поврежда-
ется селезенка]. [При этом] волосы [остаются] блестящими и цвет
[лица] яркий, а пульс не ослабленный. Это также [одна из] болез-
ней от преград внутри [тела].
Циский чжундафу страдал из-за гнилого зуба. Я, И, сделал ему
прижигание на левой [руке в точке] на канале янмин толстого
[кишечника]. Тогда же приготовил горячее питье куцань , чтобы
он каждый день полоскал [рот] тремя шэнами [лекарства]. Через

пять-шесть дней болезнь закончилась. Она появилась от ветра и от
того, что [чжундафу] спал с открытым ртом, [а также] от того, что
он не полоскал [рот после еды].
Мэйжэнъ Цзычуань-вана78 была беременна, но никак не могла
разродиться. Пришли и позвали меня. Я, И, отправился к ней и дал
выпить одну щепоть лекарства пандан из скополии. Пить его надо
было с вином. Она тут же разродилась. Я снова проверил ее пульс,
и он был беспокойным. Когда пульс беспокойный, значит, у нее
еще осталась болезнь. [Я] сразу же дал ей выпить одну порцию
сяоши. Показались сгустки крови. [Эти] сгустки крови были похо-
жи на горошины, и их было примерно пять-шесть штук.
[Как-то] слуга секретаря циского чэнсяна сопровождал [своего
хозяина] на аудиенцию, и они прибыли во дворец. Я, И, увидел,
что он ест [что-то] за воротами, и издали рассмотрел, что цвет его
[лица указывает] на наличие ци болезни. Я сразу сказал [об этом]
евнуху, которого звали Пин. Пин любил заниматься [изучением]
пульса, и этому он учился у меня. Я, И, тогда указал ему на болезнь
слуги секретаря, сказав: „Это повреждение селезенки от [вредонос-
ной] ци. К весне диафрагма будет загорожена и не будет свободно-
го прохода [для ци]. [Больной] не сможет ни есть, ни пить. По ка-
нонам [медицины], летом начнется понос с кровью, и он умрет".
Евнух Пин тогда пошел доложить об этом сяну, сказав при этом:
„У слуги вашего секретаря есть болезнь, болезнь тяжелая, [он] ум-
рет, и срок уже назначен". Господин сян спросил: „Как вы узнали
об этом?" [Пин] ответил: „Когда вы прибыли ко двору на [утрен-
нюю] аудиенцию, слуга вашего секретаря все время [что-то] жевал
за воротами. Когда [Я], Пин, стоял [там] вместе с Цан-гуном, он
указал [мне], Пину, [на слугу] и сказал, что от болезни, подобной
этой, умирают". Сян тут же призвал секретаря и, обращаясь к нему,
спросил: „Ваш слуга болен или нет?" Секретарь ответил: „Слуга не
болен, в его теле [ничего] не болит". Наступила весна, и [слуга]
действительно заболел. Когда пришла четвертая луна, [начался]
понос с кровью, и он умер. [Я] узнал болезнь слуги по тому, что
[вредоносная] ци селезенки, циркулируя [везде], перешла на уцзан.
При повреждениях [уцзан признаки болезни] попеременно [прояв-
ляются в каждой соответствующей] области [на лице], и [эти об-
ласти] соприкасаются, поэтому при повреждении селезенки [появи-
лась особая] окраска [кожи лица]. Издали [цвет кожи лица] кажется
мертвенно-желтым, а если [внимательно] изучить, то подобен си-
не-зеленому [цвету] отмершей травы. Простые лекари не знают

[этой болезни] и считают, что она от больших червей (аскарид).
Они не понимают, что поражена селезенка. [Я узнал, что] больной
умрет к весне потому, что ци [болезни] желудка [и селезенки про-
явилась] в желтой [окраске лица]. Когда [кожа лица] желтая —это
[проявление] ци [стихии] Земли. [Стихия] Земли не одолевает
[стихию] Дерева, поэтому с приходом весны [больной] умирает79.
О том, почему с приходом лета [больные] умирают, правила для
пульсов гласят: „Когда болезнь тяжелая, но [характер] пульса соот-
ветствует [сезону] и он чистый, [без вредоносной ци], то говорят,
что это [болезнь] нэйгуань". При болезни нэпгуань человек не по-
нимает, что у него болит, и на сердце у него беспокойно, но оно не
болит. Если же к этому добавляется [еще] какая-то болезнь, то
смерть наступает в середине весны. Когда [больной] спокоен и по-
слушно [следует природе], то и [жизнь] продляется на один сезон.
Он потому умер в четвертую луну, что когда [я] его обследовал, [то
нашел, что он] спокойный и послушно [следующий природе].
[Этот] спокойный и послушно [следующий природе] человек еще
[к тому же] был упитанным. Болезнь слуги возникла от неоднократ-
ного проливного пота. Он [что-то] поджаривал [и перегревался у]
огня и, выходя [наружу], подвергался воздействию сильного ветра.
[Как-то] заболел Цзычуань-ван. Призвали меня, И, исследовать
его пульс. [Я] сказал: „Это болезнь] цзюэ. В верхних [частях тела]
тяжесть. Голова болит, в теле жар, и это вызывает у человека бес-
покойство и тоску". Я тогда стал, поглаживая, [смачивать] его го-
лову холодной водой, [а затем] сделал уколы [в точки] ножных ка-
налов янмин слева и справа на каждой [ноге] по три раза. И бо-
лезнь тут же прекратилась. Болезнь появилась из-за того,что, когда
[ван] помылся, но волосы еще не высохли, он лег спать. [Я] провел
диагностику, как было [указано] выше, и [определил болезнь как]
цзюэ -—по тому, что [вредоносная ци] жара [пошла вспять] от го-
ловы и дошла до плеч.
[Как-то] на пир в доме Хуан Чан-цина, старшего брата циского
вана Хуан-цзи, были приглашены гости. Позвали и меня, И. Когда
все гости сели, но еще не подали наверх [в зал] еду, я посмотрел
издали на младшего брата супруги вана Сун Цзяня и сказал ему:
„У вас есть болезнь, она пришла четыре или пять дней назад. У вас
в пояснице и ребрах боль, и вы не можете согнуться и разогнуться.
У вас также затруднения при малом отправлении. Если срочно не
лечить, то [вредоносная ци] болезни тут же войдет [внутрь тела] и
будет увлажнять почки. [Надо] настигнуть ее, пока она еще не по-
селилась в уцзан, и быстро лечить. Пока недуг гостит во влаге
[вокруг] почек, это то, что называется болезнью би почек". Сун
Цзянь ответил: „Вы правы, у меня, Цзяня, некоторое время назад
появилась боль в пояснице и позвоночнике. Четыре-пять дней тому
назад погода была дождливая и все зятья из рода Хуан пришли
увидеться со мной, Цзянем, в моем доме и стали укладывать ка-
менный фундамент для амбара. Когда они перетаскивали [камни],
[я], Цзянь, также захотел потягаться с ними. Попробовал, [однако]
смог только приподнять [камень] и снова поставил его. Вечером
[у меня] заболели поясница и позвоночник, [я] не мог помочиться,
и до нынешнего времени мне так и не стало лучше". Болезнь Цзяня
возникла от того, что он любил поднимать тяжести. Вот как я узнал
о болезни Цзяня. Я, И, увидел цвет [его лица]. В области тайян на
лице [кожа у него была] сухая. Выше области почек и ниже грани-
цы [области] поясницы [на лице были] сухие места [справа и слева
в верхней части щек, размером] в четыре фэня. Поэтому [я] и уз-
нал, что четыре-пять дней тому назад появилась [болезнь]. Я тогда
приготовил слабый отвар [лекарства], с тем чтобы Цзянь принимал
его. [Прошло] примерно восемнадцать дней, и больной поправился.
Как-то заболела служанка Цзибэй-вана [родом из княжества]
Хань. В пояснице и спине была боль, [ее бросало] то в холод, то в
жар. Все лекари считали, что это лихорадка. Я, И, изучил ее пульс
и сказал: „Это болезнь] от холода внутри, месячные не приходят".
Тогда [я] пропитал лекарством [ее иньские органы], и сразу же
[месячные] пошли, и болезнь закончилась. Болезнь возникла от
того, что она желала [близости] с мужчиной, но не могла ее полу-
чить. [Я] потому понял болезнь служанки Хань, что, когда я изучал
ее пульс и прощупывал его, пульс почек был шероховатым и не
связанным. Когда пульс шероховатый и не связанный, он приходит
с трудом и твердый. Поэтому [я] и сказал: „Месячные не прихо-
дят". Пульс печени был напряженный и проявлялся на левом [за-
пястье] в [области] коу. Поэтому я сказал: „Желала [близости] с
мужчиной, но не могла ее получить".
В городе Линьцзы женщина из квартала Фаньли по имени Бо У
тяжело заболела. Множество лекарей считали, что у нее тяжелая
лихорадка, от которой она должна умереть, и что [болезнь] неизле-
чима. Я, И, исследовал ее пульс и сказал: „У нее] жаоцзя". При
этой болезни живот увеличивается, на коже желтизна, и [она ста-
новится] грубой, а когда проводишь [рукой по больному месту, то
человек] испытывает страдания. Я [дал ей] питье, в котором была

одна щепоть [травы] юаньхуа. Тогда вышло несколько шэн остриц,
и болезнь закончилась. Через тридцать дней [здоровье ее] уже ста-
ло как прежде. Заболевание острицами произошло от холода и
влажности. Когда ци холода и влажности скапливается в глубине
[тела] и не распространяется, она превращается в червей. Я, И, по-
тому понял болезнь Бо У, что, когда [я] ощупывал у нее пульс в
[области] чи, [кожа там была], как канат, колючая и шероховатая,
а волоски [на коже] красивые снизу доверху. [Все] это от ци чер-
вей. А свежий цвет [лица означает, что] внутри [тела] в органах
цзан не было вредоносной ци и тяжелой болезни.
Когда циский сыма Чунь Юй заболел, я, И, прослушал его
пульс и сказал: „У вас], должно быть, болезнь дунфэн. Состояние
при болезни дунфэн такое, что питье и пища идут вниз в глотку, и
сразу [после этого возникает] понос. [Эта] болезнь получена от пе-
реедания и быстрого движения [после еды]". Сыма Чунь Юй ска-
зал: „В доме нашего вана [меня] накормили лошадиной печенкой.
[Я] поел досыта и переел, а тут смотрю —несут вино, тогда по-
спешно ушел оттуда и быстро домчался до [своего] дома. Тут же
возник понос, и [он был] несколько десятков раз". Я, И, сказал:
„Приготовьте рисовый отвар с лекарством хоци и пейте его. Прой-
дет семь-восемь дней, и должно наступить выздоровление". В это
время рядом находился лекарь Цинь Синь, и, когда я, И, ушел,
Синь обратился к стоявшему тут же дувэю Гэ: „Какая же, по мне-
нию И, болезнь у сыма Чунь Юя?" Тот ответил: „Он считает, что
это болезнь дунфэн и ее можно лечить". Синь тогда засмеялся и
сказал: „Он ничего не понял. Болезнь сыма Чунь Юя такова, что по
правилам [медицины] он должен умереть через девять дней". Но
прошло девять дней, и он не умер. [Тогда] его домашние снова
призвали меня. Я, И, отправился туда узнать [о состоянии больно-
го]. Все полностью совпадало с [моим] диагнозом. Я тогда приго-
товил тот же отвар риса с лекарством хоци и предписал принимать
его. Через семь-восемь дней болезнь закончилась. Я потому понял
[эту болезнь], что, когда исследовал пульс и прощупывал его, он
полностью соответствовал [принятым] нормам [для этой болезни].
Его болезнь [и пульс находились] в благоприятном соответствии.
Поэтому больной и не умер.
Приближенный циского [вана] чжунлан По Ши заболел. Я, И,
исследовал его пульс и сказал: „Повреждены легкие. [Эту болезнь]
нельзя лечить. Через десять дней, в день динхай в моче появится
кровь, и он умрет". Когда прошло одиннадцать дней, в моче

[больного появилась] кровь, и он умер. Болезнь у По Ши случилась
из-за того, что он упал с лошади на камни. А вот то, почему я рас-
познал болезнь По Ши: когда щупал его пульс, оказалось, что там
имеется иньская ци легких. [Пульс] приходил рассеянный. Он при-
ходил многими путями и не был одинаков [при вдохе и при выдо-
хе]. [Белый] цвет [лица] также [указывал] на превосходство [сердца
над легкими]81. Я потому узнал о его падении с лошади, что когда
прощупывал, то пульс был чуждый, [противоположный] иньскому.
Чуждый иньскому [янский] пульс входил внутрь, в пустоту, и он
побеждал пульс легких. Когда пульс легких рассеянный, [перво-
начальный] устойчивый цвет [лица] изменяется, [так как сердце]
побеждает [легкие]. Я не точно определил срок его смерти, по-
скольку [мой] учитель говорил: „Когда больной [может] принимать
пищу, срок [жизни] становится больше [того, который установлен
правилами]. Когда он не [может] принимать пищу, то не [дожи-
вает] до срока". Этот человек любил просо шу. Просо шу —наибо-
лее желательная [пища для] легких, поэтому срок [жизни] был
продлен. Относительно причин появления крови в моче „Правила
диагностики по пульсу" гласят: „Когда больной заботится [об инь-
ском в себе] и любит иньское, это приближает смерть. Когда забо-
тится [о янском в себе] и любит янское, это отдаляет смерть". Этот
человек любил [покой] и сам по себе [был] спокойный, неторопли-
вый, подолгу спокойно сидел и спал, прислонившись к столику.
Поэтому [у него] кровь стала вытекать из нижних [частей тела].
[Как-то] заболел лекарь циского вана [по имени] Суй. Он сам
расплавил пять минералов82, чтобы принимать лекарство из них.
Я, И, отправился навестить его. Суй обратился [ко мне] и сказал:
„Я], недостойный, болен и буду счастлив, если вы осмотрите
[меня], Суя". Тогда я осмотрел его и сказал: „Ваша болезнь от жара
внутри. В „Рассуждениях [о лекарствах]" сказано: „Когда [болезнь]
от жара внутри и [наблюдается] задержка мочеиспускания, нельзя
принимать лекарство из пяти минералов". Минералы эти являются
лекарством, действующим весьма бурно, и вы, принимая его, поте-
ряли способность к частому мочеиспусканию. Немедленно пере-
станьте его принимать. [Судя] по цвету [лица], у вас развивается
опухоль". Суй [на это] сказал: „Бянь Цяо говорил, что иньские ми-
нералы служат для лечения иньских болезней, а янские минералы
служат для лечения янских болезней. Ведь [лекарственные] соста-
вы из лечебных минералов бывают с иньскими и янскими [свойст-
вами стихий] Воды и Огня. Поэтому если жар внутри [в иньских

частях тела], тогда готовят слабый состав из иньских минералов
и лечат им. Если холод внутри, тогда готовят сильный состав из
янских минералов и лечат им". Я, И, [на это] сказал: „То, о чем вы
рассуждаете, весьма далеко [от истины]. Хотя Бянь Цяо и говорил
подобное, но обязательным является тщательная диагностика,
начиная с измерений и отмериваний, установления правил и по-
рядка, взвешивания на весах и безмене, соединения [воедино] нор-
мы для цвета [лица] и пульса, внешнего и внутреннего, наличия
избытка и недостатка, благоприятного и неблагоприятного. [Следу-
ет] проверять, находятся ли в соответствии друг с другом у [боль-
ного] человека [ритм] дыхания в движении и покое. Тогда можно
оценивать [состояние больного]. В „Рассуждениях [о лекарствах]"
говорится: „Когда янские недуги находят себе место внутри,
[в иньских частях тела], а иньские проявляются в их соответствиях
снаружи, [в янских частях тела], нельзя усиливать [болезнь приме-
нением] сильнодействующих лекарств и острых каменных игл".
Ведь когда сильнодействующие лекарства проникают внутрь,
вредоносная ци проявляется [и бесчинствует], а ци скоплений
еще больше уходит вглубь. В „Правилах диагностики" говорится:
„Когда [ци болезни] во вторых иньских [каналах шаоинь] дает от-
клик снаружи, а [ци болезни] первых янских [каналов шаоян]*3
скапливается внутри, нельзя использовать сильнодействующие
лекарства". Когда эти сильнодействующие лекарства попадают
[внутрь тела], они приводят в движение янскую [г/и]. [Тогда]
иньская [ци] повреждается и все более слабеет. Янская [ци также]
повреждается, и все более [заметно] проявляется [ее избыток].
Вредоносная ци, разливаясь потоком, циркулирует, создавая серь-
езные затруднения [для циркуляции здоровой ци] в точках [игло-
укалывания шу]. [При этом] немедленно образуются нарывы".
После того как [я], И, сказал [эти слова], прошло более ста дней, и,
действительно, на груди [у Суя] появился нарыв. [Затем нарыв]
вошел в надключичную ямку, и [Суй] умер. Это говорит о том, что
[врачи], рассуждая в целом о теле [человека, должны] обязательно
иметь [знания] канонических основ. Неискусный лекарь придер-
живается чего-то одного и не учится. Он путается в правилах
[переплетения] узоров иньского и янского.
Когда циским ваном еще был Янсюй-хоу, он сильно заболел.
Все лекари считали, что у него болезнь цзюэ. Я, И, исследовал его
пульс и нашел, что это болезнь би. Корень ее находился справа под
ребрами и был большой, как перевернутая чашка. Из-за этого чело-
век тяжело дышал, ци текла вспять, и он не мог есть. Тогда я
[приготовил] рисовый отвар с лекарством хоци и дал ему выпить.
[Через] шесть дней ци пошла вниз. После этого я велел дополни-
тельно принимать лекарственные пилюли. Примерно через шесть
дней болезнь закончилась. Болезнь вана возникла от [частых по-
сещений] внутренних [покоев]. Когда я его обследовал, то не сразу
мог распознать, [нарушениями в каких] каналах цзин объясняется
[это заболевание]. Только в общих [чертах] понял местонахожде-
ние болезни.
Когда-то я, И, осматривал Чэн Кай-фана из квартала Удули в
Аньяне84. Кай-фан мне говорил, что не считает себя больным, но я
сказал, что он страдает от болезни, [вызванной] сильным ветром.
Через три года у него перестанут действовать руки и ноги, [бо-
лезнь] сделает его немым, и сразу после наступления немоты он
умрет. Теперь я слышал, что руки и ноги Кай-фана не действуют,
он онемел, но пока еще не умер. Болезнь у Кай-фана появилась из-
за того, что он часто пил вино и сталкивался с [вредоносной] ци
сильного ветра. [Я] потому распознал болезнь Чэн Кай-фана, что,
когда обследовал его, [понял, что про такой же случай] в [книгах]
Майшу и Цзикэ[шу] говорится: „Когда ци органов цзан друг другу
противоречат, [больной] умирает". [Я] прослушал [его пульс], и
оказалось, что [ци] почек идет против [ци] легких. Каноны гласят:
„Смерть через три года".
[Как-то] заболел колесничий [вана] гуншэн Сян Чу из квартала
Фаньли в Аньлине. Я, И, изучил его пульс и сказал: „У него грыжа
мушань". Грыжа мушанъ находится под диафрагмой, она поднима-
ется вверх и связывается с легкими. Болезнь эта возникла от
[неумеренности при посещении] внутренних покоев. Я обратился к
нему [со словами]: „Остерегайтесь занятий тяжелым физическим
трудом. Если будете выполнять тяжелую физическую работу, то
обязательно [начнется] рвота с кровью, и вы умрете". [Однако] Чу
после этого играл в ножной мяч, и в пояснице [у него развилась
болезнь] цзюэ, [последовало] обильное потоотделение, и затем на-
чалась рвота с кровью. Я, И, вновь осмотрел его и сказал: „К вече-
ру завтрашнего дня вы умрете". [Чу] именно тогда и умер. Его бо-
лезнь возникла от [неумеренности при посещении] внутренних по-
коев. [Я] потому понял болезнь Сян Чу, что, когда прощупывал
пульс, обнаружил, что [пульс] у него [иньский], чуждый янскому.
[Поскольку пульс был] чуждый янскому и входил в пустоту, Чу
на другой день [должен был] умереть. Когда [пульс], чуждый

268
Глава 105. Жизнеописание Вянь Цяо и Цан-гуна
[янскому], а [болезнь находится] в ответвлениях [каналов легких,
значит], это грыжа мушань.
Я, И, говорю: „Других [людей], которых я осматривал и решал
вопрос о сроке их смерти и жизни, и тех, кого я лечил и прекращал
их болезни, наберется много. За давностью я очень [многих] забыл,
не знаю этого во всей полноте и не осмеливаюсь отвечать [на во-
просы об этих случаях]".
И был задан вопрос: „У тех больных, которых вы обследовали и
лечили, было много одинаковых по названию болезней, но резуль-
таты обследования отличались, некоторые умирали, а некоторые не
умирали. В чем же причина?" [Я] ответил: „Названий болезней
много, они похожи друг на друга, и их трудно распознать, поэтому
в древности совершенномудрые создали правила для [определения
видов] пульса и по ним начинали [диагностику] с измерений и от-
мериваний, устанавливали порядок и норму, взвешивали на весах и
безмене, проверяли со шнуром и тушью, регулировали иньское и
янское. [Они] разделили пульсы людей [по типам] и каждому дали
имя, привели их в соответствие с небесным и земным, сверили и
соединили [с тем, что] в человеке. Именно поэтому [все] сто бо-
лезней разделены [по видам], чтобы [можно было] их различать.
Владеющий искусством [врачевания] различает их. Не владеющий
искусством —смешивает их. При этом „Правила для пульсов"
нельзя [считать всегда] достаточно эффективными. [Нужно еще]
обследовать заболевшего человека, с тем чтобы [установить и] из-
мерить [особенности его пульса], и [лишь] тогда можно различать
сходные по названию [болезни] и объявить, где находится [в теле]
основная [причина] недуга. Ныне я, И, стал делать записи обо всех
случаях постановки диагноза у тех, кого обследовал. Что касается
того, как я различаю болезни, то я [использую] методы, которые
получил от учителя, и следую им успешно. Учитель умер. [Поэто-
му, опираясь] на ранее составленные записи по диагностике [бо-
лезней, я стал] решать вопрос о сроках жизни и смерти [больного],
рассматривать, как неудачные и удачные [случаи лечения] согла-
суются с [тем, о чем гласят] правила для пульсов. Поэтому теперь
уже я стал разбираться [во всем этом]".
И был задан вопрос: „Из-за чего те сроки, которые опреде-
лены для жизни и смерти больного, в некоторых случаях не соот-
ветствовали [действительности]?" Я ответил: „Это все от неуме-
ренности в питье и пище, радости и гневе или оттого, что не пьют
лекарство как должно или не делают иглоукалывание и прижига-

269
Жизнеописания (Ле чжуань)
ние как должно. Из-за этого не умирают точно в [установленный]
срок".
И был задан вопрос: „Когда [вы], И, уже научились узнавать
[сроки] смерти и жизни больного, рассуждать о лекарствах, ис-
пользовать их как должно, стали ли чжухоу, ваны и большие са-
новники обращаться [к вам] или нет? А когда заболел Вэнь-ван85,
то почему не просили [вас] осмотреть и лечить его?" [Я] ответил:
„Чжао-ван, Цзяоси-ван, Цзинань-ван, У-ван86 —все [они] посыла-
ли людей, которые приезжали и звали меня, но я, И, не осмеливал-
ся отправиться [к ним]. Когда заболел Вэнь-ван, моя семья была
бедна и я хотел лечить людей, но, честно говоря, боялся, что чи-
новники назначат меня на должность [придворного лекаря] и за-
держат [во дворце]. Поэтому [я] переменил место жительства, пе-
реписал на соседей свое хозяйство, чтобы не заниматься им, и от-
правился странствовать по стране. Когда [я] навещал опытных ле-
карей, то подолгу служил им. Встречаясь с искусными учителями и
служа им, [я старался] выяснить у них главные особенности
[болезней] и полностью разобраться, оценить и усвоить смысл ме-
дицинских книг. Я поселился во владениях Янсюй-хоу и потому
служил ему. [Когда] хоу отправился ко двору на прием, я, И,
последовал за ним в Чанъань. Поэтому мне довелось осматривать
[и лечить] аньлинского Сян Чу и других больных [при дворе]".
И был задан вопрос: „Знали ли вы, от чего возникла такая бо-
лезнь у Вэнь-вана, что он не поправился?" Я ответил: „Болезнь
Вэнь-вана [я] не наблюдал, но как-то услышал, что Вэнь-ван стра-
дал одышкой, у него болела голова и ухудшилось зрение. Я, И,
обдумал это и счел, что [Вэнь-ван] не был болен. Полагаю, что
тучность и накапливание [субстанции] цзин, когда само тело без-
деятельно, а кости и мышцы не поддерживают его, является при-
чиной одышки. [Это] не подлежит лечению [средствами] медици-
ны. В „Правилах для пульсов" сказано: „В двадцать лет ци в кана-
лах май [в расцвете], и нужно [быстро] бегать. В тридцать лет нуж-
но быстро ходить, в сорок лет нужно спокойно сидеть, в пятьдесят
лет нужно спокойно лежать, в шестьдесят лет и старше ци нужно
глубоко хранить". Вэнь-вану было еще неполных двадцать лет, ко-
гда ци в каналах май [в расцвете] и нужно [быстро] бегать, а он
был медлителен —в этом отклонение от Небесного пути и [смены]
четырех времен [года]. Потом я услышал, что [придворный] врач
сделал ему прижигание, и тогда [болезнь] стала серьезной. Это бы-
ло ошибкой при определении болезни. Я, И, обдумал [это] и счи-

270

Глава 105. Жизнеописание Бянь Цяо и Цан-гуна
таю, что [у Вэнь-вана] дух шэнъ и ци [дыхания] вступили в борьбу
и вредоносная ци вошла [в тело]. Он в [свои] молодые годы не смог
справиться с этим, поэтому и умер. Что касается того, что называ-
ют ци [каналов май], то нужно регулировать питье и пищу, выби-
рать спокойные [безоблачные] дни, чтобы ехать в повозке [или]
ходить пешком с чистыми устремлениями, чтобы держать в норме
сухожилия, кости, мышцы и кровеносные сосуды и чтобы вытекала
[избыточная] ци [по каналам май]. Поэтому, когда [человеку]
двадцать лет —это называют „возрастом] легких перемен". По
правилам не следует [в этом возрасте использовать для лечения]
каменные иглы и прижигание. Каменные иглы и прижигание дохо-
дят до ци и преследуют [изгоняют] ее".
И был задан вопрос: „У кого [ваш] учитель Цин получил [зна-
ния по медицине]? Был ли он известен в Ци [среди] чжухоу?"
[Я, И], ответил: „Не знаю, у кого учился Цин. Семья Цина была
богатой, он был искусен в медицине, но не хотел лечить болезни у
людей, потому он не был известен. Цин еще предупреждал меня:
„Постарайся, чтобы мои сыновья и внуки не узнали, что ты обучал-
ся у меня врачебному искусству".
И был задан вопрос: „Каким же образом учитель Цин встретил-
ся с [вами], И, полюбил [вас] и захотел обучить всему во врачеб-
ном искусстве?" [Я, И,] ответил: „Сначала] я не знал, что учитель
Цин был знатоком врачебного искусства. [Я] узнал о Цине, по-
скольку в молодые годы питал склонность ко всевозможным ме-
дицинским рецептам и предписаниям. Я испытал на практике ре-
цепты [Цина], и многие из них оказывали самое наилучшее воздей-
ствие [на больных]. Я, И, прослышал о том, что Гунсунь Гуан из
квартала Танли в Цзычуане искусно применяет рецепты, которые
передавались [из поколения в поколение] с древних времен. Тогда
я отправился к нему, чтобы с ним познакомиться. Мне удалось
увидеться с ним, я ему служил и получил от него рецепты для из-
менения иньской и янской [ци в организме] и методы [лечения],
которые передаются изустно. Я воспринял все это и записал. Я за-
хотел до конца овладеть другими тонкими искусствами. Гунсунь
Гуан сказал [мне]: „Мои рецепты этим исчерпываются. Я ничего не
пожалел для вас. Я уже дряхл, и незачем [вам] больше служить
[мне]. Те чудесные способы [лечения], которые я освоил в молодом
возрасте, я все передал вам, [но] не надо обучать [этому других]
людей". Я, И, сказал: „Очень счастлив, что мне удалось встретить-
ся [с вами], служить [вам], ухаживать [за вами], находиться при вас

271
Жизнеописания (Ле чжуань)
и получить все секретные рецепты. Никогда я не осмелюсь безрас-
судно передавать [их другим] людям". Прошло какое-то время.
Гунсунь Гуан жил на покое, а я углублялся в анализ [книг] по ис-
кусству врачевания. [Гунсунь Гуан] заметил в моих речах тонкое
[понимание медицины], выработанное в ста поколениях. Учитель
Гуан обрадовался и сказал: „Вы непременно станете [известным]
в стране специалистом. Все хорошие, по моему [мнению, врачи,
находятся] далеко, [кроме моего] единоутробного брата, живущего
в Линьцзы. По своим способностям к [врачебному] искусству я
уступаю ему. Его искусство совершенно удивительно, но в мире
оно никому не известно. Я уже в зрелые годы захотел овладеть его
искусством, но Ян Чжун-цин87 не согласился [меня обучать]. Он
сказал: „Ты не тот человек". Мы вместе с вами отправимся к нему.
Он должен узнать о вашей любви к [врачебному] искусству. Это
уже старый человек, и в его семье достаток и богатство". Прошло
время, но мы так и не поехали, а тут как раз прибыл сын [Чжун
Цина] Ян Инь, чтобы подарить [вану] коня. При содействии учите-
ля Гуана [Инь] привел коня в резиденцию вана, а [я], И, смог уста-
новить добрые отношения с Инем. Гуан представил [меня] Иню и
сказал: „И искусен в расчетах [сроков жизни и смерти]. Вы должны
относиться к нему с уважением. Он [обладает] ученостью совер-
шенномудрых людей". Тогда было написано письмо, в котором
[меня], И, рекомендовали Ян Цину. Так [я] и узнал Цина. Я с поч-
тением служил Цину, поэтому он и ценил [меня]".
И был задан вопрос: „Были ли [среди] чиновников и народа
[такие люди], которые посвящали себя изучению [ваших], И, мето-
дов [лечения], целиком и полностью овладели [вашим] искусст-
вом? Из каких уездов и деревень [были эти] люди?" [Я, И,] отве-
тил: „В Линьцзы [был] человек [по имени] Сун И. Он стал [у меня]
учиться, и я обучал его год с лишним диагностике по пяти [цветам
лица]. Цзибэй-ван прислал [ко мне] учиться главных лекарей Гао
Ци и Ван Юя. Я, И, обучал их больше года тому, как в верхних и
нижних [частях тела располагаются] каналы цзинмай и [где] спле-
таются непарные [каналы] с [каналами] по. Объяснял, где располо-
жены точки [для иглоукалывания], как ци поднимается вверх и
идет вниз, выходит и входит [в каналы], как [различить] вредонос-
ную и здоровую [ци], [когда она] идет вспять или в правильном
[направлении], как следует заточить камень и определить места
[для укола] каменной иглой и для прижигания.
Во время [правле-
ния] Цзычуань-вана [ко мне] послали тайцан мачжана [по имени]

272
Глава 105. Жизнеописание Бянь Цяо и Цан-гуна
Фэн Синь [с просьбой обучить его] искусству [врача]. Я, И, обучил
его приемам массажа: в [направлении], обратном [направлению
течения ци], и по течению; объяснил методы лечения лекарствами;
[научил] определять [каждый из] пяти вкусов88, [а также] приемам
составления рецептов [и приготовления лекарственных] отваров.
[Однажды] пришел ко мне учиться Ду Синь, управляющий в семье
Гаоюн-хоу, который любил [исследовать] пульс. Я, И, учил его
больше двух лет [расположению] каналов цзинмай в верхней и
нижней [частях тела] и диагностике по пяти [цветам лица]. Прихо-
дил учиться Тан Ань из квартала Чжаоли в Линьцзы. Я обучил его
диагностике по пяти [цветам лица], [расположению] каналов цзин-
май в верхней и нижней [частях тела], „Необыкновенному [искус-
ству диагностики] по звукам" и [самому] важному в соответствии
[ци] четырех времен [года] иньского и янского [каналов цзинмай].
Он еще не кончил [учение], а его уже назначили на должность при-
дворного врача циского вама".
И был задан вопрос: „Исследуя больных и решая [вопрос] о
смерти и жизни, можно ли полностью быть свободным от оши-
бок?" Я, И, ответил: „Когда [я], И, принимаю больного человека,
то обязательно сначала прослушиваю его пульс и только [после
этого начинаю] лечить. Того, у кого [пульс] слабый и [по своим
признакам] противоположный [характеру болезни], нельзя лечить.
[Можно] лечить только того, у кого [пульс] соответствует [харак-
теру болезни]. Когда сердцем не [чувствуешь] тонко пульс того,
кому [определяешь] срок смерти и жизни, и определяешь, можно
ли его лечить, время от времени ошибаешься. Я, И, не могу полно-
стью [избежать ошибок]"?.
Я, тайшигун, скажу так.
Когда женщина, красавица она или уродина, появляется в
[хоу]гуне, она вызывает зависть; когда чиновник, мудрый он или
бесталанный, попадает ко двору, к нему относятся с предубеждени-
ем. Потому-то и Бянь Цяо, при всем его [врачебном] искусстве,
навлек на себя несчастье, а Цан-гун, заметая следы, скрывался, и его
должны были подвергнуть [телесному] наказанию. [Только когда]
Ти-ин передала [императору] письмо в один чи, ее отец обрел спо-
койствие. Поэтому Лао-цзы и говорил: ?Прекрасное [в человеке] и
[его] таланты —это свойства, предвещающие несчастье?89. Разве
это сказано не о Бянь Цяо и таких, как он? Что же касается Цан-
гуна, то можно сказать, что он оказался в похожем положении.

273
Все ошибки за счет сканерной программы.

Это была 105 глава 8 тома Сыма Цяна *Исторические записки* в переводе Вяткина
написнного за несколько сот лет до н.э.


Если хочешь рассмешить господа, расскажи ему о своих планах: потому как умного судьба ведет, а дурака тащит.


Не в сети Профиль  


Заголовок сообщения: Re: Ситуационные задачи по Традиционной Китайской Медицине

СообщениеДобавлено: 01 сен 2011, 14:10

60-летний замужней женщиной
Высота 156 Вес -60
Стенд - право боли монитор + боли в спине Ththoncab колени (трудно подниматься по лестнице и вверх)
Два года назад, сахарный диабет.
История болезни: диабет, сердечно-(недостаточность + + развевающиеся блокирования артерий) у стенда Srkodoaizs
Технические: Кирьят селезенка, головы, Кирьят желчного пузыря
Аллергия: Pelezelin
Общие: повышение аппетита, ушибы, проблемы со зрением.
Кожа и волосы: экзема (правая нога) (принимая стероиды псориаза исчезли)
Дыхательная система: Жим от груди (дважды)
Бронхит (в прошлом году)
Трудности получения воздуха воздуха Nhutzat
Пищеварительная система: запор в возрасте 13 лет
Черные стулья
Бето чувствительной
боли в области живота
:3-4 портов (пулями) коричневый цвет иногда пахнут структуры: только понос
Есть трещины
Мочеполовой системы: изменения Лилит (2)
недержание
Актуальность и частое мочеиспускание
Голова - Шея: головная боль (сторона головы)
боль в глазах
Сухие глаза (иногда)
очки
Сухость во рту
Скелет и мышцы: боли в пояснице и боковых
Боль в суставах (коленях)
Беременность и гинекологии: менструации в возрасте 9 лет
Количество дней: 9-10
Количество крови очень
Менструальная куски
Нерегулярные месячные, боли цикла, последний цикл при 50
Менопауза, приливы
Контрацепция таблетки
Нейропсихология: режиссерский областях - нижняя часть ее тела.
Язык покрытие белого, узкие структуры языка на кончике языка язык (kak ranki)
какои диагназ и что ранше лечит????


Что токое "ци"?????


Не в сети Профиль  


Заголовок сообщения: Re: Ситуационные задачи по Традиционной Китайской Медицине

СообщениеДобавлено: 01 сен 2011, 14:14

что не так то прошу извенения переводил с иврита на русскии....


Что токое "ци"?????


Не в сети Профиль  


Заголовок сообщения: Re: Ситуационные задачи по Традиционной Китайской Медицине

СообщениеДобавлено: 01 сен 2011, 14:47

Роберт напиши мне на иврите в личных сообщениях, я переведу кейс!!!!!!!

Не в сети Профиль  


Заголовок сообщения: Re: Ситуационные задачи по Традиционной Китайской Медицине

СообщениеДобавлено: 01 сен 2011, 15:09

Oleg_Isr писал(а):
Роберт напиши мне на иврите в личных сообщениях, я переведу кейс!!!!!!!

Были бы очень благодарны,а то трудновато...

Не в сети Профиль  


Заголовок сообщения: Re: Ситуационные задачи по Традиционной Китайской Медицине

СообщениеДобавлено: 01 сен 2011, 17:58

Егор писал(а):
Oleg_Isr писал(а):
Роберт напиши мне на иврите в личных сообщениях, я переведу кейс!!!!!!!

Были бы очень благодарны,а то трудновато...


Вечерком будет, сейчас не могу, на работе

Не в сети Профиль  


Показать сообщения за:  Сортировать по:  
Начать новую темуОтветить на тему